• Quiénes somos
  • Contacto
  • Embajadas
  • Oficina PM
  • Directorio
  • Jerusalén
  • Condiciones de servicio
  • Política de Privacidad
  • Login
  • Register
martes, diciembre 9, 2025
Noticias de Israel
  • Inicio
  • FDI
  • Gaza
  • Terrorismo
  • Mundo
  • Zona de guerra
  • Siria
  • Irán
  • Antisemitismo
  • Tecnología
  • Arqueología
Noticias de Israel

Portada » Ciencia y Tecnología » Biblia Revisada: Proyecto académico desafía la tradición traductológica

Biblia Revisada: Proyecto académico desafía la tradición traductológica

9 de diciembre de 2025
Biblia Revisada: La Biblia en hebreo y griego fonéticos

Biblia Revisada es una Biblia interlineal con enfoque filológico y sociolingüístico, orientada al estudio de textos bíblicos en hebreo, arameo y griego koiné.

Proyecto filológico trilineal para el estudio técnico de la Biblia

Biblia Revisada es un proyecto filológico digital accesible a través del portal bibliarevisada.com y de una aplicación para teléfonos con sistema Android. Se presenta como una Biblia académica interlineal con enfoque sociolingüístico y filológico, libre de inducción doctrinal, basada en el análisis filológico y gramatical de los textos bíblicos y en una presentación trilineal que combina el texto original, una transliteración fonética y una traducción literal al castellano.

En la presentación institucional, los responsables describen Biblia Revisada como un proyecto que busca mostrar el texto bíblico de forma precisa y estructurada sin incorporar interpretaciones doctrinales. Su objetivo declarado consiste en ofrecer a los lectores una herramienta para el estudio académico de las Escrituras mediante una traducción literal apoyada en el análisis directo del hebreo, el arameo y el griego koiné, dirigida a investigadores, traductores, filólogos, docentes y estudiantes, y no a un uso devocional.

El rasgo central del proyecto es el formato trilineal. Cada pasaje se muestra en su lengua original, después en una transliteración fonética que permite leer el texto sin conocer el alfabeto correspondiente y finalmente en una traducción al español que mantiene, en la medida de lo posible, el orden y la estructura gramatical del texto base. Este esquema busca que el lector relacione forma y significado sin reescrituras estilísticas en castellano.

La transliteración recibe un tratamiento específico. El sistema traslada los caracteres a letras latinas e intenta reflejar con precisión los sonidos originales, mantiene la diferenciación de fonemas relevantes en hebreo y arameo, marca consonantes guturales y oclusivas enfáticas y adapta la grafía al uso del castellano. La segmentación de partículas y morfemas preserva la independencia de cada elemento. En los pasajes con variantes textuales relevantes, el sitio indica las lecturas alternativas sin resolverlas de manera interpretativa.

Características técnicas clave de la Biblia Revisada en línea

  • Edición de la Biblia en formato trilineal que presenta el texto en su lengua original, una transliteración fonética y una traducción literal al castellano con mantenimiento del orden gramatical.
  • Herramienta orientada a investigadores, traductores, filólogos, docentes y estudiantes que necesitan un recurso técnico para el análisis lingüístico de las Escrituras, sin enfoque devocional ni homilético.
  • Sistema de transliteración que refleja con detalle los sonidos originales, distingue fonemas relevantes, marca consonantes guturales y oclusivas enfáticas y respeta la segmentación de partículas y morfemas.
  • Metodología que señala variantes textuales relevantes entre manuscritos, evita glosas o paráfrasis doctrinales y mantiene correspondencias estrictas entre palabras, tiempos verbales y construcciones sintácticas, para que el texto funcione como base de datos lingüística más que como versión destinada a la predicación.
  • Presentación digital accesible a través del portal bibliarevisada.com y de una aplicación para Android que agrupa el material en secciones dedicadas al Tanaj y al Nuevo Testamento.

Análisis filológicos y sociolingüísticos sobre léxico y traducción

La sección de artículos del portal se presenta como un espacio de “análisis académico y filológico de los textos bíblicos”, centrado en la estructura de las palabras y en el significado que tenían en el momento de su redacción. Entre los contenidos recientes aparecen estudios sobre el Salmo 82:1, con atención a la expresión hebrea ELOHIM NITZAV BA’ADAT-EL, la duplicación verbal en Ezequiel 34:11 y varios versículos de los Salmos en hebreo y español.

El enfoque sociolingüístico aparece con claridad en diversos análisis, como el dedicado a Filipenses 2:6. En ese estudio se discute el valor del participio griego ὑπάρχων y se sostiene, a partir de la comparación con otras formas verbales, que el pasaje describe una situación en un contexto comunitario más que una condición previa de carácter ontológico. La traducción preferida intenta representar ese matiz situacional sin arrastrar al lector a debates dogmáticos ajenos a la forma verbal.

Otros artículos abordan problemas de léxico y de traducción entre hebreo y griego. Un estudio sobre la palabra κύριος en el Nuevo Testamento describe las dificultades para trasladar el tetragrama hebreo al griego y detalla cómo la tradición de la Septuaginta recurrió a κύριος como equivalente, con ambigüedades semánticas posteriores. Análisis dedicados a términos como μονογενής o πρωτότοκος contrastan el uso griego con los conceptos hebreos que se intentan verter al griego koiné.

El proyecto aplica este esquema interlineal a varias epístolas del Nuevo Testamento. La Epístola a los Hebreos se presenta como una “traducción filológica comentada” con texto griego, transliteración y versión española literalista, y conserva un marco sociolingüístico hebreo al mantener expresiones como Elohim, Hashem o Rúaj haQódesh junto a notas que explican decisiones de traducción. Ediciones de Apocalipsis, Corintios, Romanos o Primera de Pedro se describen como traducciones académicas trilineales orientadas a la exégesis.

Alcance digital, recursos trilineales y sistema abierto de donaciones

En cuanto al alcance del proyecto, el portal organiza los contenidos en dos bloques principales, Tanaj y Nuevo Testamento, con menús desplegables que agrupan los distintos libros. La página principal incluye además un apartado titulado “Traducción en Proceso” donde se enumeran libros del Tanaj en curso de trabajo, entre ellos Samuel, Reyes, Crónicas, Esdras, Nehemías, Ester, Job, Proverbios, Eclesiastés, Cantar de los Cantares, Isaías, Jeremías, Lamentaciones, Ezequiel, Daniel y varios profetas menores.

Otras entradas del sitio detallan el progreso de la traducción mediante cuadros numéricos. En el material divulgativo dirigido a quienes desean aprender hebreo bíblico se incluye un cuadro de “Avance de la traducción bíblica” que indica, en el momento de su publicación, el cien por cien del Nuevo Testamento completado y aproximadamente un tercio del Tanaj, junto con la disponibilidad en formato trilineal de la Epístola de Santiago, Segunda de Timoteo y los primeros treinta salmos.

Una parte de ese material se ofrece en acceso gratuito. Un comunicado de novedades explica que la Epístola de Santiago, Segunda de Timoteo y una sección amplia de los Salmos pueden consultarse sin coste en la página bibliarevisada.com. Otro texto presenta el volumen de Apocalipsis, en el que cada versículo aparece en griego, transcripción fonética y traducción técnica al español, con una finalidad centrada en el estudio filológico y exegético más que en la lectura devocional.

Además de las secciones consultables, Biblia Revisada comercializa recursos “Premium”, entre ellos la App Biblia Revisada para Android y ediciones trilineales como “Targum Bereshit”, volumen en PDF de 259 páginas con texto arameo vocalizado, transcripción fonética y traducción literal al castellano para uso académico y filológico, sin carácter de edición crítica. El portal mantiene una sección de donaciones y un “Informe de avance” que resumen el progreso de la traducción y los aportes destinados al proyecto.

© 2017–2025

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password? Sign Up

Create New Account!

Fill the forms below to register

All fields are required. Log In

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In
No Result
View All Result
  • Inicio
  • FDI
  • Gaza
  • Terrorismo
  • Mundo
  • Zona de guerra
  • Siria
  • Irán
  • Antisemitismo
  • Tecnología
  • Arqueología

© 2019 - 2025 Todos los derechos reservados.