Cuando usted lee una versión de la Biblia como la “Reina Valera”, encontrará incongruencias como la que presento en este artículo; en este caso en la cita de II Samuel 21:19 en la que muestra a un tal ELHANAN matando a Goliat:
Hubo otra vez guerra en Gob contra los filisteos, en la cual, Elhanán, hijo de Jaare-oregim de Belén, mató a Goliat geteo, el asta de cuya lanza era como el rodillo de un telar.
Entonces surge la cuestión ¿no fue David quien mató a Goliat?.
He leído explicaciones como que “se trata de OTRO Goliat”. Permítame comentarle algunas cosas que creo yo, pueden ayudar a esclarecer el tema sugerido. Existe un método, el de “referencias cruzadas” que bien utilizado arroja luz. Quisiera que no dejase de prestar atención en los detalles que voy a señalar a continuación:
Éxodo 1:1 “Estos son los nombres de los hijos de Israel, los que vinieron a Egipto con Yaaqov”.
La expresión “con Yaaqov” es la correcta interpretación del hebreo “את יעקב / ET YAAQOV”.
Si bien la partícula hebrea “ET” suele traducirse como “a” como cuando dice en el versículo 8 del mismo capítulo: “Se levantó un nuevo rey en Egipto que no conocía a Yoséf” en hebreo está así: “את-יוסף”.
Sin embargo, en el primer versículo de Éxodo 1 el contexto te orienta, o te conduce a interpretar el “ET”, en su connotación alterna que es “CON”
Ahora, preste atención a lo que dice en IISamuel 21:19, que ha sido traducido en las Biblias convencionales como “mató a Goliat el Geteo” en hebreo es: “את גלית הגתי”. Menciona textualmente “ET GOLIAT HAGITÍ” y lo han traducido como “a Goliat el Geteo”.
Es decir, lo que versículo en realidad está diciendo es que Elhanan mató al que estaba con Goliat el guití / geteo.