• Quiénes somos
  • Contacto
  • Embajadas
  • Oficina PM
  • Directorio
  • Jerusalén
  • Condiciones de servicio
  • Política de Privacidad
miércoles, febrero 1, 2023
Noticias de Israel
  • Inicio
  • Publicaciones recientes
  • Mundo
  • Ciencia y Tecnología
  • Militar
  • Siria
  • Irán
  • Opinión
  • FDI
  • Terrorismo
  • Economía
  • Inicio
  • Publicaciones recientes
  • Mundo
  • Ciencia y Tecnología
  • Militar
  • Siria
  • Irán
  • Opinión
  • FDI
  • Terrorismo
  • Economía
No Result
View All Result
Noticias de Israel
No Result
View All Result

Portada » Judaísmo » ¿Quién mató a Goliat según II Samuel 21:19?

¿Quién mató a Goliat según II Samuel 21:19?

19 de noviembre de 2021
¿Quién mató a Goliat según II Samuel 21:19?

Cuando usted lee una versión de la Biblia como la “Reina Valera”, encontrará incongruencias como la que presento en este artículo; en este caso en la cita de II Samuel 21:19 en la que muestra a un tal ELHANAN matando a Goliat:

PUBLICIDAD

Hubo otra vez guerra en Gob contra los filisteos, en la cual, Elhanán, hijo de Jaare-oregim de Belén, mató a Goliat geteo, el asta de cuya lanza era como el rodillo de un telar.

Entonces surge la cuestión ¿no fue David quien mató a Goliat?.

He leído explicaciones como que “se trata de OTRO Goliat”. Permítame comentarle algunas cosas que creo yo, pueden ayudar a esclarecer el tema sugerido. Existe un método, el de “referencias cruzadas” que bien utilizado arroja luz. Quisiera que no dejase de prestar atención en los detalles que voy a señalar a continuación:

PUBLICIDAD

Éxodo 1:1 “Estos son los nombres de los hijos de Israel, los que vinieron a Egipto con Yaaqov”.

La expresión “con Yaaqov” es la correcta interpretación del hebreo “את יעקב / ET YAAQOV”.

Másnoticias

El ministro de Cultura ordena a las ciudades periféricas que cesen los eventos en Shabat lanzados por su predecesor

Nueva traducción de los diarios de Franz Kafka recupera gran parte de sus reflexiones judías

El “Nobel judío” de este año está destinado a activistas judíos de Ucrania

La lucha por el Monte del Templo

Si bien la partícula hebrea “ET” suele traducirse como “a” como cuando dice en el versículo 8 del mismo capítulo: “Se levantó un nuevo rey en Egipto que no conocía a Yoséf” en hebreo está así: “את-יוסף”.

PUBLICIDAD

Sin embargo, en el primer versículo de Éxodo 1 el contexto te orienta, o te conduce a interpretar el “ET”, en su connotación alterna que es “CON”

Ahora, preste atención a lo que dice en IISamuel 21:19, que ha sido traducido en las Biblias convencionales como “mató a Goliat el Geteo” en hebreo es: “את גלית הגתי”. Menciona textualmente “ET GOLIAT HAGITÍ” y lo han traducido como “a Goliat el Geteo”.

Es decir, lo que versículo en realidad está diciendo es que Elhanan mató al que estaba con Goliat el guití / geteo.

Etiquetas: Hebreo
Noticias de Israel

© 2019 - 2022 Todos los derechos reservados.

Consulta

  • Quiénes somos
  • Contacto
  • Embajadas
  • Oficina PM
  • Directorio
  • Jerusalén
  • Condiciones de servicio
  • Política de Privacidad

Síguenos

No Result
View All Result
  • Inicio
  • Publicaciones recientes
  • Mundo
  • Ciencia y Tecnología
  • Militar
  • Siria
  • Irán
  • Opinión
  • FDI
  • Terrorismo
  • Economía

© 2019 - 2022 Todos los derechos reservados.