Jerusalén — Un reciente estudio filológico, publicado en colaboración con el innovador proyecto Biblia Revisada, concluye que el versículo de Mateo 28:19, famoso por su fórmula trinitaria «en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo», no pertenece al texto original del Evangelio atribuido a Mateo. Este proyecto único se distingue por abordar los textos bíblicos desde la cosmovisión judía del primer siglo, y ofrece un enfoque revolucionario y contextual que preserva los matices lingüísticos, históricos y culturales de los textos originales.
Según los investigadores, Mateo 28:19 refleja una interpolación posterior, ajustada a los desarrollos teológicos del cristianismo emergente, y no un testimonio auténtico de la tradición mateana original. En la Biblia Revisada, este versículo es objeto de un análisis detallado que muestra cómo se desvía del contexto judío en el que se originó el evangelio.
Evidencia textual desde una perspectiva judía del siglo I
El estudio subraya que el uso de la expresión «espíritu santo» en este versículo difiere radicalmente de su significado original en el argot judío del primer siglo.
Como se detalla en la Biblia Revisada, «rúaj haqódesh» (espíritu santo) era un término funcional que describía la intervención de Dios en la historia, sin implicar autonomía ni personificación. Sin embargo, en Mateo 28:19, la fórmula trinitaria presenta al «espíritu santo» como una figura divina independiente, un concepto completamente ajeno a las concepciones judías de la época.
Eusebio de Cesarea y la versión original
El análisis incluye referencias al historiador cristiano Eusebio de Cesarea (siglos III-IV), quien en varias ocasiones cita este pasaje de Mateo sin la fórmula trinitaria. En lugar de «en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo», Eusebio registra que Jesús dijo: «Haced discípulos de todas las naciones en mi nombre».
Este testimonio, citado en la Biblia Revisada, sugiere que las versiones más antiguas del texto no contenían la interpolación trinitaria, la cual aparece por primera vez en manuscritos tardíos como el Códice Vaticano y el Sinaítico, datados de los siglos IV y V.
Desplazamiento semántico: Un enfoque de la Biblia Revisada
Uno de los aportes más significativos de la Biblia Revisada es su capacidad para rastrear fenómenos como el desplazamiento semántico, un proceso en el que el significado de una expresión cambia al ser trasladado a un nuevo entorno cultural. Este es el caso de «espíritu santo», que pasó de ser una expresión funcional en el judaísmo del primer siglo a una figura autónoma dentro de la teología trinitaria del cristianismo post-apostólico.
En Mateo 28:19, como señala la Biblia Revisada, este cambio semántico no solo evidencia una desconexión con el contexto original, sino que también refleja un esfuerzo por legitimar una doctrina que no formaba parte de las creencias iniciales de las comunidades judías mesianistas a las que se dirigía el evangelio.
Implicaciones filológicas y acceso al texto original
El estudio, respaldado por las investigaciones de la Biblia Revisada, tiene implicaciones profundas para el análisis crítico de los textos evangélicos. Al destacar la interpolación en Mateo 28:19, el proyecto invita a los lectores a explorar los textos bíblicos desde una perspectiva crítica, basada en el contexto histórico y cultural en el que fueron escritos.
La Biblia Revisada no solo ofrece un análisis filológico riguroso, sino que también permite al público moderno acceder a una comprensión más auténtica de los textos bíblicos en su entorno original. Este enfoque único está transformando la manera en que se interpretan las Escrituras, al exponer aspectos hasta ahora desconocidos para muchos lectores.